Wie gut kennst du Deutschland? Teste dich!


Hast du Fragen über das Leben in Deutschland/Europa, deutsche Sprache, Einbürgerung, Bildung, Arbeit uä?
Du kannst auch ohne Anmeldung anonym-unverbindlich eine Frage stellen.

Neuen Kommentar hinzufügen

"Ins Englische übersetzen" ist nach meinem Gefühl die bessere Form.

"Auf Englisch übersetzen" ist bequemer und kommt sehr häufig in der Umgangssprache vor. "Auf Englisch" heißt aber eigentlich, dass es sich bereits um die englische Sprache handelt, und nicht dass gerade eine Transformation in die englische Sprache erfolgt. Beispiel: "Wir kommunizieren auf Englisch".

Der Hintergrund ist vielleicht die ortsbezogene (lokale) Funktion der Präposition auf, bei der es zwei Möglichkeiten gibt:

  • Ich steige auf den Berg. Ich setze mich auf den Hintern. (Wohin? auf+Akkusativ).
  • Ich stehe auf dem Berg. Ich sitze auf dem Hintern. (Wo? auf+Dativ).

In Analogie dazu könnte man die "Wohin"-Variante von auf vielleicht auch rechtfertigen, wenn das Ziel kein Ort ist (sondern eine Art und Weise, also ein Modus).

 

Gespeichert von Gast (nicht überprüft) am/um So, 23. Dezember 2018 - 16:16

Permanenter Link

Sie können ein oder mehrere Bilder einfügen. Thumbnails werden automatisch erstellt und Bilder werden in einer Galerie-Ansicht angezeigt.

Upload requirements
Upload requirements

This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.