Wie gut kennst du Deutschland? Teste dich!


Hast du Fragen über das Leben in Deutschland/Europa, deutsche Sprache, Einbürgerung, Bildung, Arbeit uä?
Du kannst auch ohne Anmeldung anonym-unverbindlich eine Frage stellen.

Neuen Kommentar hinzufügen

Danke für die Erklärungen, die für Deutschland spezifisch sind.
In russischen Hochschulen sehen die Ämter der Universitätslehrer folgendermaßen aus:
1. Erste Stufe, die niedrigste, heißt Assistent. Z.B. Assistent am Lehrstuhl für Chemie.
2. Zweite Stufe heißt Oberlehrer (wenn es um _wörtliche_ Übersetzung geht). Hier zweifle ich an der vollständigen Übereinstimmung mit dem deutschen Amt. Gibt es korrekte Analogie mit einem deutschen Amt? Wenn das Amt von Oberlehrer nicht existiert, welches Amt kann dazu passen (d.h. Amt ist höher als Assistent sondern niedriger als Dozent)?
3. Dritte Stufe heißt Dozent. Z.B. Dozent am Lehrstuhl für Chemie.
4. Vierte Stufe, die höchste, heißt Professor. Z.B. Professor am Lehrstuhl für Chemie.

Zwischen Hochschulsystemen unserer Länder gibt es wirklich recht große Unterschiede.
Ich habe an einer technischen Universität 9 Jahre lang gearbeitet und entspreche in deutscher Klassifizierung der Kategorie «Wissenschaftliche Mitarbeiter und Assistenten». Ich wollte präzise Übereinstimmung meines Amtes mit der deutschen Bezeichnung finden, was zwischen Assistenten und Dozenten liegt. Tatsächlich spielt das für deutsche Klassifikation keine Rolle :)

Habe ich richtig verstanden, dass ich in meinen Übersetzungen nur zwei Bezeichnungen für das Amt - «Universitätsassistent» und «Wissenschaftlicher Mitarbeiter» - benutzen muss? Nur im diesem Fall wird der Sinn vollständig und korrekt ergeben sein?

Mit freundlichen Grüßen,
Andrej

P.S.: wenn diese Beiträge werden von Menschen, die mit Hochschulbildung zu tun haben, gelesen, brauche ich weitere Hilfe zu einigen Erläuterungen hinsichtlich Fortbildungen, an denen wissenschaftliche Mitarbeiter obligatorisch, mit bestimmten zeitlichen Abständen, teilnehmen sollen. Ich habe ein Zeugnis, das auf Korrektheit der Formulierungen überprüft werden muss. Morgen stelle ich die Übersetzung des Zertifikats ins Netz. Hoffe auf Ihre Hilfe.

E-Mail Adresse wird geschützt.
Sie können ein oder mehrere Bilder einfügen. Thumbnails werden automatisch erstellt und Bilder werden in einer Galerie-Ansicht angezeigt.
Anforderungen zum Hochladen
Anforderungen zum Hochladen
  1. Gut genug formulieren: Schreiben Sie mehr als einen Satz, und bleiben Sie sachlich!
     
  2. Lesbarkeit ist sehr wichtig: Achten Sie auf Klein- & Großschreibung!
    (Lange Texte unbedingt in Absätze gliedern.)
     
  3. Niveau: Keine Beleidigungen, Hass-Sprüche, Angriff auf Person!
     
  4. Kein Spam, Linkdrop, Werbetexte, Werbeartikel usw.
     
  5. Copyright: Kopieren Sie keine unerlaubten Texte oder Bilder von anderen Webseiten!
     
  6. Auf Deutsch sollten Sie schreiben, sonst verstehen die anderen es nicht!
    Englisch ist nur im englischen Bereich oder Sprachforum erlaubt.
     
  7. Anonym bleiben können Sie schon, aber Sie müssen es nicht unbedingt. Sie können sich registrieren oder Ihren Namen hinterlassen. Beiträge mit Namen werden öfter beantwortet.
     
  8. Links vermeiden, solange sie nicht unbedingt nötig sind. Schreiben Sie lieber eine kurze Zusammenfassung statt Links zu teilen.