Wie gut kennst du Deutschland? Teste dich!


Hast du Fragen über das Leben in Deutschland/Europa, deutsche Sprache, Einbürgerung, Bildung, Arbeit uä?
Du kannst auch ohne Anmeldung anonym-unverbindlich eine Frage stellen.

übersetzung

Warum werden die Titel oft ganz anders übersetzt ?

Gespeichert von Gast (nicht überprüft) am

Der Film "immer Ärger mit 40" heißt im Originalen "this is 40".

Die Komödie, die originell "knocked up" heißt, heißt auf Deutsch "beim ersten Mal".

Und "der Dritte im Hinterhalt" heißt "Marlowe".

Man könnte noch mehrere Titel erwähnen, die anders übersetzt wurden. Manchmal ist es auch so, dass der Titel gar nicht übersetzt wird und er bleibt in der originellen Sprache. Warum ist das so ? Hat das einen Zweck ?

Danke.

 

Lateinische Sprüche mit Erklärungen / Übersetzungen - 100+ Redewendungen, Sprichwörter, Zitate, die oft in der deutschen Sprache vorkommen

Gespeichert von Gast (nicht überprüft) am
  1. A priori

    Von vornherein

  2. Abyssus abyssum invocat.

    Ein Fehler verursacht anderen Fehler

  3. Ad absurdum

    Etwas als unsinnig nachweisen

  4. Ad acta

    Zu den Akten (legen), abhaken, als erledigt markieren/betrachten

  5. Ad hoc

     dazu

  6. Ad infinitum

     bis unendlich, endlos

  7. Ad nauseam

     Krankheit

  8. Alea iacta est.

    Der Würfel ist geworfen (worden). 

Was bedeutet "Yallah / Wallah" auf Deutsch?

Gespeichert von Gast (nicht überprüft) am

Auf der Straße höre ich sehr oft "Yallah" und "Wallah". Sie sind Jugendliche -sowohl männlich als auch weiblich- aus Orient, die diese Begriffe verwenden. Aber aus Kontext her konnte ich bisher nicht raus finden, was sie bedeuten. Gefragt habe ich schon aber vergeblich. Die Jugendliche konnten nicht erklären, wie man sie übersetzen könnte. 

Häufige deutsche Worte und Sätze für Flüchtlinge (kurdisch) Übersetzung

Gespeichert von Gast (nicht überprüft) am

Hallo,

da momentan viele Flüchtlinge nach Deutschland kommen und natürlich kein deutsch verstehen, hier ein paar einfache deutsche Wörter, Sätze und deren kurdische Übersetzung:

Sprechen Sie Kurdisch? - Xûn kurdî femdikin?

Möchten Sie etwas essen? - Hûn dixwazin tiştek bixwin?

Möchten Sie etwas trinken? - Hûn dixwazin tiştek webixwin?

Geht es Ihnen gut? - Hûn çawayen? Başen?

Ist Ihnen kalt? - Xûn dicemidin?

Haben Sie Schmerzen? - Cikî we dieşe?

Suppe – şorba

Trinken - wexwarin

Wasser - av

Danke – zor spas

Bitte – spasxweş

Ja - erê

Nein - na

Das Formular wurde erfolgreich versandt oder "versendet"?

Gespeichert von Gast (nicht überprüft) am

Hallo,

ich übersetze Texte aus Englischen ins Deutsch. Es sind Texte für eine Webseite bzw. Blog.

Englisch: Your message has been sent successfully using the contact form, thank you!
Deutsch: Das Formular wurde erfolgreich versandt

Oder sollte ich lieber versendet nehmen?

Die Übersetzung kann frei erfolgen, also nicht wort-wörtlich.